Les éditions « Les provinciales » viennent de publier une traduction en français de la pièce de Joshua Sobol, Instant de vérité, paru en hébreu en 2001 en plein cœur de l’Intifada sous le titre זמן אמת et monté en 2005 par le théâtre Habima.
Cette pièce en trois actes, de facture très classique décrit la soirée estivale d’une famille israélienne bourgeoise pendant l’Intifada. Le fils et le futur gendre sont des soldats tandis que le père et l’oncle ont été des soldats. L’oncle, Mati a quitté Israël trente ans auparavant pour s’installer en France où il se sent « comme un Juif en exil, c’est-à-dire, chez moi » et juge les événements avec une certaine distance :
MATI. — Peut-être ne suis-je pas encore assez fou ? Mais tout va bien, je vais le devenir avant de repartir. Encore une petite semaine ou deux ici et j’arriverai à atteindre le niveau de folie nationale.
La pièce met en lumière les dilemmes moraux que se posent les soldats face à leurs devoirs militaires. Jusqu’où peut-on aller pour combattre le terrorisme ? Quel est le prix que paient les populations civiles ?
Les dialogues serrés avec des phrases courtes et très souvent interrogatives montrent le questionnement perpétuel de tous les personnages et au-delà de la société israélienne dans son ensemble et mettent en évidence la tension perpétuelle dans laquelle vivent les Israéliens. Comme le dit Karine, la fille de la maison : « Pour continuer à vivre ici, tu dois sans cesse mettre un mur entre toi et la réalité »
Joshua Sobol, le dramaturge, est lui-aussi confronté à un dilemme qu’il exprime dans un Avertissement dont je vous livre ici un extrait : _ « Est-il possible d’expliquer tout cela à un public européen dont les oreilles sont battues par une propagande anti-israélienne qui cache souvent un antisémitisme ancré profondément comme une mutation mortelle sans l’ADN de la psycho-pathologie européenne ? Je me le demande et je ne suis pas sûr de la bonne réponse. »
Sobol a des critiques virulentes à émettre sur son pays Israël, ce qu’il fait régulièrement et sans fard mais Joshua Sobol a aussi compris que ses critiques étaient utilisées par des anti-sionistes à ses dépens et aux dépens d’Israël.
Rachel Samoul, Kef Israël.
Instant de vérité, de Joshua Sobol, traduit de l’hébreu et présenté par Saskia Cohen Tanugi.